італійські вираження
Ви помічали наскільки емоційні італійці, як виразні їх мову тіла і жести? Свої почуття вони висловлюють живими фразами, яскравими любовними зізнаннями, трагічними висловлюваннями, квітчастими фразами, завуальованими пропозиціями, які неможливо перекласти дослівно. Все це притаманне італійської мови і тільки йому. Так що таке італійські вираження? - Якщо звернеться до тлумачного словника, то він дає кілька значень: вираз як слово, фраза, а так же вираз, як прояв, відображення. На наш погляд, в італійській мові поняття «вираз», можна визначити як фразу, яка буде показувати емоції, що виражає всю глибину почуттів жителів цієї прекрасної країни. Звичайно, торкаючись теми італійських виразів не можна не сказати про простих стійких висловлюваннях, про прислів'ях і скоромовках.
Прості стійкі пропозиції існують в будь-якій мові, будь то іспанська, італійська, французька або російська. Такі вирази просто необхідно запам'ятати, наприклад: andare a letto - йти спати; andare a casa - йти додому; andare a spasso - йти гуляти або Andare al diavolo - полетіти під три чорти, потерпіти крах, Battere il naso - натрапити. Таких виразів дуже багато, запам'ятовуйте їх відразу і Ви без праці скорите італійця своїми знаннями.
Італійська мова дуже різноманітний, Ви можете зустріти стійкі вирази з різними частинами тіла, наприклад, cadere fra capo e collo - впасти як сніг на голову, essere fuori di testa - бути несповна розуму, che faccia tosta - ось нахаба!
Що стосується скоромовок, то вони допомагають вивчають італійську мову розвинути моторику і вимова, тут досить буде привести один приклад: спробуйте вимовити precipitevolissimevolmente (це найдовше італійське слово), а тепер фразу Chi troppo in alto salta cade sovente precipitevolissimevolmente - довга чи не так? А перекладається дуже просто - Той, хто високо стрибає, дуже швидко падає. Чи зможете прочитати швидко і без помилок?
Verde, Giallo, Rosso, Azzurro, Blu ... хто б міг подумати, що і кольори можуть надати тому чи іншому висловом особливого значення ?! Як би Ви перевели, наприклад, numero verde, схоже на «зелений номер», але правильні переклад абсолютно інший - довідкова. Стійкі вирази, в яких присутні назви кольорів, називаються італійськими кольоровими виразами: La carta non diventa rossa - папір все (с) терпить або telefono azzurro - телефон довіри, cronaca rosa - скандальні новини (для жовтої преси), vita grigia - нудна (монотонна ) життя і т.д .. Такі вирази надають особливий колір італійської мови.
Італійська мова - самий пристрасний мову в світі, тому тему італійських любовних виразів з найрізноманітніших віршів, фільмів ми не можемо обійти стороною!
Так вірш: Il ricordo di un amore, viaggia nella testa e non c'ѐ; una ragione quando cerchiamo quel che resta; come un vento di passion o una rosa rossa il ricordo di un amore ci cambia e non ci lascia - Це - пісня про кохання - У пам'яті залишилася, Радість бурхливих днів з тобою Тінню виявилася. Це - вітру пристрасті шум, це - червоних троянд бажання, це - перший поцілунок, це - гіркота розлуки (вірш Піно Даніеля, Вітер пристрасті).
Або фраза про кохання: Ti amo vale, sei la mia vita, ora che ti ho conosciuto la mia vita senza di te non avrebbe alcun senso - Я люблю тебе так сильно, ти моє життя, тепер я знаю, що вона без тебе не має сенсу ... Красиво чи не так? Запам'ятайте італійські вираження, допоможуть Вам, правильно порозумітися в новій країні, висловити всі емоції і бажання, перейнятися глибиною традицій Італії, виявити в собі щось нове - все це завдяки мові.
Ви помічали наскільки емоційні італійці, як виразні їх мову тіла і жести?Так що таке італійські вираження?
Чи зможете прочитати швидко і без помилок?
О б міг подумати, що і кольори можуть надати тому чи іншому висловом особливого значення ?
Красиво чи не так?