Статьи

СКЛАД ЗАКОНІВ Транспортна лінгвістика

транспортна лінгвістика

Перевезення буває змішаною, комбінованої, интермодальной і мультимодальной. Це все різні види перевезень чи ні?

Як не дивно це може здатися, але однією з дуже актуальних проблем для логістів, особливо молодих і не дуже досвідчених, стала плутанина в професійній термінології. Але ж від розуміння термінології залежить не тільки імідж логіста в професійному середовищі. Типовий приклад - класифікація перевезень: змішані, комбіновані, інтермодальні, мультимодальні. У чому відмінності?

Протягом останніх трьох-п'яти років у продажу з'явилася величезна кількість професійної літератури про перевезення вантажів. У всіх цих книгах обов'язково наводяться основні терміни та класифікація різних видів цього процесу. Зокрема, вказується, що перевезення буває змішаною, комбінованої, интермодальной і мультимодальной. Це все різні види перевезень чи ні? Як розібратися у всьому цьому різноманітті людині, не дуже досвідченому в теорії? Для вирішення цього питання звернемося за допомогою до загальнодоступних джерел (див. Врізку «Професійна термінологія в літературі»). Стиль, пунктуація і орфографія авторів збережені повністю.

Все змішалося в домі логістів

Спершу звернемося до поняття «змішана перевезення». «Змішаної перевезенням називається транспортування вантажний партії від пункту відправлення до пункту призначення, коли для процесу переміщення використовується більш одного виду транспорту. Може здійснюватися як за участю підприємств транспортної інфраструктури (портів, аеропортів, терміналів), так і без них, коли вантаж послідовно передається від перевізника одного виду транспорту перевізнику іншого »(/ 1 /, стор. 582).

Що ж, все зрозуміло: перевезення називається змішаною тільки тоді, коли використані як мінімум два різних види транспорту, причому абсолютно не важливо, які саме. Чи є інші думки з цього приводу? Є, наприклад, таке: «Перевезення вантажів в змішаному сполученні припускають участь двох і більше видів транспорту, які працюють послідовно. При цьому транспортування здійснюється кожним видом за окремим перевізним документом. Найбільш ефективною різновидом змішаних перевезень вантажів є прямі змішані перевезення, при яких транспортування на всьому шляху проходження здійснюється за єдиним документом »(/ 2 /, стор. 45).

Тут ми бачимо більш розгорнуте визначення. Тільки не дуже зрозуміло, чому автори наполягають на уточнення: працюють послідовно? Невже не очевидно, що паралельно неможливо здійснювати транспортування однієї і тієї ж партії вантажу? Може бути, ще хтось зможе прояснити ситуацію?

«Перевезенням вантажу в змішаному сполученні сьогодні вважають ту, в якій доставку вантажу від відправника до одержувача здійснюють принаймні два різних види транспорту, коли вона виконується на цьому маршруті під відповідальністю тільки одного перевізника, за єдиним транспортним документом, що підтверджує укладення договору перевезення, і оплачується за єдиною наскрізною тарифною ставкою. За кордоном вони отримали найменування "комбінованих" або "мультимодальних" »(/ 3 /, стор. 13).

Не дуже зрозуміло. Зате тепер у нашому розпорядженні з'явилися два нових синонім поняття «змішана перевезення». Тепер вона може бути комбінованою або мультимодальной, але чомусь тільки за кордоном. І ще, автори цього формулювання твердо наполягають на тому, що наявність єдиного транспортного документа є одним з основних ознак змішаного перевезення. Поцікавимося, як тоді можна охарактеризувати, скажімо, експортну перевезення вугілля, коли він спочатку прибуває в морський порт по залізниці, де на його перевезення оформляють залізничну накладну, а далі він іде морем і вже з морського коносаменту. Єдиного документа на все перевезення немає, єдиного перевізника теж, а ось єдина наскрізна ставка є. Її представив експедитор, який і організував це перевезення.

Все стає ще більш незрозумілим. Може, ситуацію роз'яснить закон? Цивільний кодекс регулює основні сфери правовідносин суб'єктів, в тому числі: «Взаємовідносини транспортних організацій при перевезенні вантажів, пасажирів і багажу різними видами транспорту за єдиним документом (пряме змішане сполучення), а так само порядок організації цих перевезень визначаються угодами між організаціями відповідних видів транспорту, укладених відповідно до закону про прямих змішаних (комбінованих) перевезеннях »( ст. 788 ГК РФ ).

У Цивільному кодексі перевезення вантажів і багажу за єдиним документом спочатку названі прямим змішаним сполученням, а потім додано, що синонімом визначення «прямі змішані перевезення» є термін «комбіновані перевезення». При цьому законодавчий акт більшої юридичної сили, яким є ДК РФ, дає відсилання до акту меншої сили - закону про прямих змішаних (комбінованих) перевезеннях. Але, на жаль, такого закону в Росії немає, і коли буде - невідомо. Так що дізнатися, яким чином повинні взаємодіяти між собою учасники прямого змішаного сполучення, не представляється можливим.

Ще одна спроба

Отже, Цивільний кодекс ясності не додав. Може бути, допоможуть спеціальні довідники? «Змішаний (комбінований) транспорт або перевезення вантажів у змішаному сполученні (Intermodal transport, combined transportation, multimodal transport) - використання під час перевезення вантажів (найчастіше генеральних) різних видів транспорту - морського, річкового, залізничного, повітряного, автомобільного та забезпечення транспортування по всій транспортної ланцюга. Якщо із зазначених видів транспорту щонайменше два є міжнародними, то таке перевезення вважається змішаної міжнародної »(словник термінів, стор. 376).

Тепер комбінованим став весь змішаний транспорт, а на світ з'явилося поняття «міжнародна змішана перевезення». Правда, чомусь неодмінною умовою «международности» перевезення стало обов'язкову участь в процесі перевезення як мінімум двох видів міжнародного транспорту.

Дозволю собі нагадати, що міжнародної вважається перевезення у міждержавному сполученні, тобто перетинає як мінімум одну державний кордон. Значить, випливаючи вищенаведеному визначенню, перевезення вже згадуваного раніше вугілля нічого очікувати бути міжнародної, так як в цьому випадку тільки морське судно буде перетинати державний кордон. А залізнична частина цієї перевезення виявляється внутрішньої.

У літературі можна зустріти зовсім екзотичні судження на цікаву для нас тему. Наприклад, думка С.В. Саркісова, висловлену ним на стор. 158 книги «Управління логістикою» (вид-во «Дело», Москва, 2004): «У сучасній практиці організації та здійснення змішаних перевезень, особливо в європейських країнах, термін" интермодальная (мультимодальная) система "найчастіше замінюється терміном "транспортний коридор", по суті це синоніми ».

Для того щоб ні заглиблюватися в «коридорні» дискусії, згадаємо, що з матеріалів II Загальноєвропейської конференції по транспорту, що пройшла в березні 1994 року на острові Крит, слід, що «... під транспортним коридором розуміється сукупність магістральних транспортних комунікацій різних видів транспорту з необхідними обустройствами, що забезпечують перевезення пасажирів і вантажів між різними країнами на напрямках їх концентрації »(цитується по / 1 /, стор. 615).

Комбіновані і інтермодальні перевезення

Тепер звернемося до комбінованих і інтермодальних перевезень. «Комбінована перевезення - змішана перевезення, виконувана без перевантаження вантажу. У цьому випадку вантаж перевозиться на всьому шляху проходження в одному і тому ж контейнері, найманому кузові »(/ 4 /, стор. 6 /. Автори цього визначення згодні з тим, що змішана і комбінована перевезення - це одне і те ж, правда, з одним застереженням. На їхню думку, комбінована перевезення - це лише окремий випадок змішаного перевезення. Чи не перевантажувати вантаж з контейнера - перевезення комбінована, як тільки вивантажили - змішана.

А ось у наступних авторів комбінована перевезення ототожнюється вже з интермодальной: «Комбінована перевезення - це интермодальная перевезення, в рамках якої велика частина рейсу припадає на залізниці, внутрішній водний або морський транспорт» (/ 2 /, стор. 47). Дуже схоже, що справжня формулювання запозичена авторами посібника з щорічних матеріалів Європейської конференції міністрів транспорту, але про це трохи нижче.

З поняттям интермодальной перевезення ми ще не стикалися, тому пошукаємо його визначення в інших джерелах. «Під интермодальной перевезенням розуміється система доставки вантажів декількома видами транспорту за єдиним перевізним документом з їх перевантаженням у пунктах перевалки з одного виду транспорту на інший без участі власника вантажу» (/ 5 /, стор. 186). Правда, дуже схоже з найпершим процитованих в цій статті визначенням? Тільки там автор говорив про змішаних перевезеннях і нічого не згадував про єдиний перевізний документ.

А що кажуть інші? Відразу дві книги різних авторських колективів дають практично дослівно збігаються визначення (/ 2 /, стор. 47 і / 4 /, стор. 6): «інтермодальних перевезень - послідовна перевезення вантажів двома або більше видами транспорту в одній і тій же вантажний одиниці або автотранспортному засобі без перевантаження самого вантажу при зміні виду транспорту ». Але ж це визначення практично повністю збігається з визначенням комбінованого перевезення, даними С.Е. Схановой, О.В. Попової і А.Е. Горєва в навчальному посібнику «Транспортно-експедиційне обслуговування». З тією лише різницею, що там йшлося про контейнері або знімному кузові, а тут про якийсь вантажний одиниці. Якщо слідувати логіці авторів навчального посібника «Транспортно-експедиційне обслуговування», то коли вантаж перевозиться в «вантажний одиниці», перевезення виходить интермодальной, а якщо в контейнері, то вона стає комбінованої.

А що, стандартний контейнер не може бути цієї самої вантажний одиницею? Виявляється, може: «... до укрупненої вантажний одиниці (УГЕ або Unit Load Device - ULD) відносять: контейнери, трейлери, знімний кузов автомобіля, ролл-трейлери, ліхтери» (/ 3 /, стор. 16). Чи означає це, що вираз «интермодальная перевезення» є синонімом виразу «комбінована перевезення»? Виходить, що і так, і ні. Ось яке узагальнення можна знайти на стор. 17 книги / 3 /: «Таким чином, інтермодальні перевезення - це всього лише сектор більш широкого поняття комбінованих (мультимодальних, змішаних) перевезень».

З цього визначення явно випливає, що автори повністю ототожнюють комбіновані, мультимодальні та змішані перевезення, але при цьому вважають інтермодальні перевезення лише їх частиною, тобто окремим випадком. У своєму визначенні автори вжили термін «мультимодальная перевезення», а що це таке не сказали, ми знаємо тільки, що це синонім поняття «комбіновані перевезення».

мультимодальні перевезення

Тому зараз розглянемо докладніше визначення, які в навчальних посібниках даються мультимодальних перевезень: «Мультимодальна (трансмодальная) перевезення - це перевезення, при якій особа, яка організує її, несе відповідальність на всьому шляху проходження, незалежно від кількості приймаючих участь видів транспорту при оформленні єдиного перевізного документа »(/ 4 /, стор. 6).

Про єдиний перевізний документ (ЄПС) ми сьогодні вже десь чули. Але і ГК РФ, і автори визначення з книги / 2 / відносять вимогу щодо використання ЕПД до визначення поняття «прямі змішані перевезення». У цитованому ж документі наявність ЄПС є обов'язковою умовою мультимодальной перевезення. А може бути, всі ці визначення відповідають одному і тому ж поняттю?

«У широкому сенсі змішані перевезення визначають як перевезення вантажів щонайменше двома видами транспорту на підставі єдиного документа. Звідси видно, що вони не представляють собою абсолютно нову концепцію і їх використовують протягом тривалого часу. Однак дана концепція набула особливого значення в зв'язку з розвитком контейнеризації, хоча і під різними назвами, такими як мультимодальні, інтермодальні або комбіновані перевезення. Цьому відповідає поняття мультімодалізма або інтермодалізма, під яким мається на увазі перевезення вантажів ОСПГВ на підставі договору змішаного перевезення з однієї країни в іншу за єдиною наскрізною ставкою і відповідальності за все перевезення »(/ 6 /, стор. 33).

Щоб бути зовсім коректним в розробці цього питання, процитуємо Конвенцію ООН про міжнародні змішані перевезення 1980 року: «Конвенція визначила, що міжнародна змішана перевезення - це перевезення вантажів щонайменше двома видами транспорту на підставі договору змішаного перевезення з пункту в одній країні, де вантажі надходять у відання оператора змішаного перевезення, до обумовленого місця доставки в іншій країні".

Автор цієї статті більш ніж упевнений, що у читачів знайдеться ще 5-6 інших визначень зовсім інших авторів, почерпнутих з зовсім інших джерел. Так чиє ж думку найправильніше? А може бути, всі ці численні терміни та визначення дійсно означають одне і те ж поняття? Тільки з певним ступенем варіації одних і тих же слів. Так навіщо ж списи ламати, винаходячи все нові і нові визначення, а заодно і нові терміни для позначення вже добре відомих понять, підганяючи їх під вимоги і умови різних видів транспорту? Адже «... на відміну від традиційної перевезення змішане сполучення враховує перш за все вимоги вантажу, а не виду транспорту, і забезпечує інтегрований транспортний процес між відправником і отримувачем» (/ 6 /, стор. 34).

Де істина?

Тепер підсумуємо всі вищевикладені визначення і постараємося дати узагальнене визначення, просте і зрозуміле. Оскільки ми живемо в Росії, то і за основу визначення візьмемо російська назва. Отже:

змішаним перевезенням називається перевезення вантажів за участю як мінімум двох видів транспорту;

змішана перевезення, що здійснюється за єдиним перевізним документом, під відповідальністю одного перевізника або оператора називається прямий змішаним перевезенням;

якщо в процесі такого перевезення відбувається перетин хоча б однієї державного кордону, то така змішана перевезення називається міжнародною;

терміни «комбінована», «мультимодальная» і «интермодальная» перевезення є повними синонімами поняття прямої змішаного перевезення.

Автор цієї статті передбачає обурення частини найдосвідченіших в області теорії читачів: а куди подівся вид перевезень, при якому вантаж перевозився за єдиним перевізним документом, але при цьому кожен з перевізників різних видів транспорту ніс самостійну відповідальність за долю вантажу?

Найяскравішим і, мабуть, єдиним прикладом таких перевезень були прямі змішані залізнично-водні сполучення (ПСЖВС) в СРСР. За часів Радянського Союзу відмінно працювали дві міжнародні залізничні поромні переправи (Іллічівськ-Варна та Мукран-Клайпеда) і одна внутрішня - на Сахалін, а всередині країни успішно перевалювали мільйони тонн вантажів із залізничного транспорту на водний (річковий або морський). На всі ці перевезення оформлявся ЄПС.

Однак сьогодні аналогів ПСЖВС в світі немає. Тому доводиться визнати, що з розвалом СРСР цей унікальний вид змішаних перевезень практично повністю канув в лету, залишилося тільки залізничне поромне сполучення з Сахаліном. Тому винаходити для нього своє власне «наукове» назва немає ніякого сенсу. Нехай цей вид перевезень так і залишиться винятком - винятком, лише підтверджує загальне правило

Професійна термінологія в літературі

Цитовані в статті видання:

/ 1 / Левіков Г.А., Тарабанько В.В. Змішані перевезення (стан, проблеми, тенденції) .- М .: Росконсульт, 2004.

/ 2 / Милославська С.В., Плужников К.І. Мультимодальні та інтермодальні перевезення: Навчальний посібник.-М .: Росконсульт, 2001..

/ 3 / Миротин Л.Б. Логістика: управління у вантажних транспортно-логістичних системах: Навчальний посібник.-М .: МАУП, 2002.

/ 4 / Николашин В.М. Сервіс на транспорті: Навчальний посібник.-М .: Academia, 2004.

/ 5 / Сханова С.Е., Попова О.В., Горев А.Е. Транспортно-експедиційне обслуговування: Навчальний посібник.-М .: Academia, 2005.

/ 6 / Транспортне забезпечення зовнішньоторговельних операцій: Довідник, книга 1.-СПб .: ЦНИИМФ, 1998. / 7 / Холопов К.В. Економіка і організація зовнішньоторговельних перевезень: Підручник.-М .: МАУП, 2000.

Андрій Голубчик,

Генеральний директор експедиторської компанії

«Транссибірський Інтермодальний Сервіс Регіон», (Група ТІС)

Стаття опублікована в журналі:

"ЛОГІСТІК & система" - журнал про практичну логістиці

Див. також:

статтю Ігри в транспортну лінгвістику

статтю Мультимодальний коносамент - документ на вантаж або вид цінних паперів

статтю Коносамент, функції, види, сфера застосування, правила заповнення

статтю Горе для розуму

статтю Про логістиці, російською мовою і здоровий глузд

СКЛАД ЗАКОНІВ

транспортна лінгвістика    Перевезення буває змішаною, комбінованої, интермодальной і мультимодальной

Це все різні види перевезень чи ні?
У чому відмінності?
Це все різні види перевезень чи ні?
Як розібратися у всьому цьому різноманітті людині, не дуже досвідченому в теорії?
Чи є інші думки з цього приводу?
Тільки не дуже зрозуміло, чому автори наполягають на уточнення: працюють послідовно?
Невже не очевидно, що паралельно неможливо здійснювати транспортування однієї і тієї ж партії вантажу?
Може бути, ще хтось зможе прояснити ситуацію?
Може, ситуацію роз'яснить закон?
Може бути, допоможуть спеціальні довідники?